런던 버몬지의 화이트 큐브(White Cube) 갤러리는 8월 20일까지 “안젤름 키퍼- 피게간의 경야 (Anselm Kiefer – Finnegans Wake)”를 선보인다. 안젤름 키퍼(Anselm Kiefer, b. 1945)는 전후 현대미술의 대표적인 작가 중 한 명으로, 전쟁 이후 독일인의 역사와 기억을 주제로 다룬다.
시, 철학, 종교, 과학 등 다양한 분야의 텍스트를 인용하는 것이 특징적이며, 이번 전시에서는 제임스 조이스(James Joyce)의 1939년 소설 ‘피네간의 경야 (Finnegans Wake)’를 모티브로 제작한 신작을 선보인다. 콘크리트, 구리, 유리병, 납으로 만든 읽을 수 없는 책 등이 전시장을 채우고 있으며, 곳곳에 조이스의 책에서 인용한 문구가 새겨져 있다.
이번 전시는 키퍼가 2016년부터 화이트 큐브 갤러리에서 진행해 온 삼부작 전시의 마지막이다. 2016년 “발할라 (Walhalla)” 전시는 북유럽 신화를, 2019년 “슈퍼스트링, 룬, 노른, 고르디우스 매듭 (Superstrings, Runes, The Norns, Gordian Knot)” 전시는 그리스 신화를 모티브로 회화, 조각, 설치를 선보였다.
베를린 주립 현대미술관(Berlinische Galerie-Museum für Moderne Kunst)은 8월 14일까지 “뵐러 & 오렌트: 달콤한 확신 (Böhler & Orendt: The Sweet Certainty)”를 선보인다. 마티아스 뵐러(Matthias Böhler, b. 1981)와 크리스티안 오렌트(Christian Orendt, b. 1980)는 2008년부터 듀오로 활동하며 인간의 자원 남용과 환경 파괴, 그리고 인간으로 인해 멸종된 다른 종의 이야기를 재치와 아이러니, 블랙 유머로 풀어 왔다.
전시는 두 부분으로 나눠진다. 한 곳에는 땅에 쓰러진 거대한 원숭이와 그를 둘러싸고 원자재를 채취하기 위해 모여 있는 일꾼들의 모형이 있다. 다른 곳에는 연꽃 봉오리를 닮은 우주선 모형이 있다.
그 안에는 멸종된 동물들이 신비로운 힘으로 나타나 지구를 위해 애도하고 지구를 위협하는 것들을 없앤다는 상상을 표현하는 포토콜라주 연작이 있다. 연작의 제목은 “우리를 둘러싼 어둠으로부터의 구원의 달콤한 확신 (The Sweet Certainty of Deliverance from the Darkness that Surrounds Us)”이다.
아트 바젤(Art Basel)은 스위스 바젤에 본거지를 둔 국제 아트 페어로, 프리즈(Frieze)와 피악(FIAC·Foire Internationale d’Art Contemporain)과 함께 세계 3대 아트 페어로 꼽힌다. 6월 15일부터 18일까지, 본거지 바젤에서 아트 바젤이 진행된다. 이번 아트 바젤에는 284개 갤러리가 참가해 5개 대륙 4,000명 이상의 작가의 작품을 선보인다.
아트 바젤은 여러 섹션으로 나눠 프로젝트와 전시를 선보인다. ‘갤러리 (Galleries)’ 섹션에서는 참가 갤러리들이 각자 부스를 운영하며 갤러리 소속 작가의 작품을 선보인다. ‘언리미티드 (Unlimited)’ 섹션은 대규모 설치 작품을, ‘피쳐 (Feature)’ 섹션은 20세기와 21세기 작가들의 개인전을, ‘스테이트먼트 (Statements)’ 섹션은 발루아즈(Baloise) 상 수상 후보에 오른 젊고 유망한 작가들의 개인 프로젝트를 선보인다.
그 외에 판화와 에디션 작품을 전시하는 ‘에디션 (Edition)’ 섹션, 도시 구도심에 장소 특정적 작품으로 이루어진 ‘파쿠르 (Parcours)’ 섹션, 참가 갤러리들이 부스와 별개로 기획 전시를 진행하는 ‘캐비넷 (Kabinett)’ 섹션, 영상 작품을 다루는 ‘필름 (Film)’ 섹션이 있다.
베를린 주립 현대미술관(Berlinische Galerie-Museum für Moderne Kunst)은 8월 14일까지 “뵐러 & 오렌트: 달콤한 확신 (Böhler & Orendt: The Sweet Certainty)”를 선보인다. 마티아스 뵐러(Matthias Böhler, b. 1981)와 크리스티안 오렌트(Christian Orendt, b. 1980)는 2008년부터 듀오로 활동하며 인간의 자원 남용과 환경 파괴, 그리고 인간으로 인해 멸종된 다른 종의 이야기를 재치와 아이러니, 블랙 유머로 풀어 왔다.
The Berlinische Galerie presents “Böhler & Orendt: The Sweet Certainty” through August 14. Matthias Böhler (*1981) and Christian Orendt (*1980) have been working as a duo since 2008, using wit, irony, and black humor to tell stories about human overuse of resources, environmental degradation, and the extinction of other species by mankind.
전시는 두 부분으로 나눠진다. 한 곳에는 땅에 쓰러진 거대한 원숭이와 그를 둘러싸고 원자재를 채취하기 위해 모여 있는 일꾼들의 모형이 있다. 다른 곳에는 연꽃 봉오리를 닮은 우주선 모형이 있다.
The exhibition is in two parts. On the floor is a model of a giant ape and a group of workers gathered around it to collect raw materials. On the other side is a model of a spaceship that resembles a lotus bud.
그 안에는 멸종된 동물들이 신비로운 힘으로 나타나 지구를 위해 애도하고 지구를 위협하는 것들을 없앤다는 상상을 표현하는 포토콜라주 연작이 있다. 연작의 제목은 “우리를 둘러싼 어둠으로부터의 구원의 달콤한 확신 (The Sweet Certainty of Deliverance from the Darkness that Surrounds Us)”이다.
Within it is a series of photo collages that imagine extinct animals emerging with mystical powers to mourn the Earth and rid it of what threatens it. The series is titled “The Sweet Certainty of Deliverance from the Darkness that Surrounds Us.”
아트 바젤(Art Basel)은 스위스 바젤에 본거지를 둔 국제 아트 페어로, 프리즈(Frieze)와 피악(FIAC·Foire Internationale d’Art Contemporain)과 함께 세계 3대 아트 페어로 꼽힌다. 6월 15일부터 18일까지, 본거지 바젤에서 아트 바젤이 진행된다. 이번 아트 바젤에는 284개 갤러리가 참가해 5개 대륙 4,000명 이상의 작가의 작품을 선보인다.
Art Basel is an international art fair based in Basel, Switzerland, one of the world’s top three art fairs, along with Frieze and FIAC(Foire Internationale d’Art Contemporain). From June 15 to 18, Art Basel takes place in its home city of Basel.This year’s Art Basel features 284 galleries, showcasing the work of more than 4,000 artists from five continents.
아트 바젤은 여러 섹션으로 나눠 프로젝트와 전시를 선보인다. ‘갤러리 (Galleries)’ 섹션에서는 참가 갤러리들이 각자 부스를 운영하며 갤러리 소속 작가의 작품을 선보인다. ‘언리미티드 (Unlimited)’ 섹션은 대규모 설치 작품을, ‘피쳐 (Feature)’ 섹션은 20세기와 21세기 작가들의 개인전을, ‘스테이트먼트 (Statements)’ 섹션은 발루아즈(Baloise) 상 수상 후보에 오른 젊고 유망한 작가들의 개인 프로젝트를 선보인다.
Art Basel consists of several sections of projects and exhibitions: in ‘Galleries,’ participating galleries have their booths and showcase the work of their artists; ‘Unlimited’ features large-scale installations; ‘Feature’ shows solo exhibitions by 20th and 21st-century artists; ‘Statements’ presents solo projects by young and promising artists nominated for the Baloise Prize.
그 외에 판화와 에디션 작품을 전시하는 ‘에디션 (Edition)’ 섹션, 도시 구도심에 장소 특정적 작품으로 이루어진 ‘파쿠르 (Parcours)’ 섹션, 참가 갤러리들이 부스와 별개로 기획 전시를 진행하는 ‘캐비넷 (Kabinett)’ 섹션, 영상 작품을 다루는 ‘필름 (Film)’ 섹션이 있다.
‘Edition’ features prints and editions; ‘Parcours’ indicates site-specific works in the old city town; ‘Kabinett’ presents curated exhibitions of participating galleries; and ‘Film’ features video works.
기후 위기로 박물관의 운영 방식에 변화가 필요하다는 문제의식이 확산되며, 최근 환경 운동가들은 박물관 자금의 출처에 대해 적극적으로 발언하고 있다. 지난 6월 6일, 뉴욕 현대미술관(MoMA)에서 자금 모금을 위한 연례행사 ‘정원에서의 파티 (Party in the Garden)’가 운영되던 중, 뉴욕의 환경 운동가들은 미술관 외부에서 이사장 마리-호세 크레비스(Marie-Josée Kravis)의 퇴임을 요구하는 시위를 진행했다.
As the climate crisis calls for changes in museum operations, climate activists have recently become more vocal about the sources of museum funding. On June 6, during the Museum of Modern Art’s (MoMA) annual fundraising ‘Party in the Garden,’ New York environmental activists protested outside the museum, demanding the removal of board chair Marie-Josée Kravis.
크레비스의 남편 헨리 크레비스(Henry Kravis)가 공동 설립한 콜버그 크레비스 로버츠 주식회사(Kohlberg Kravis Roberts, KKR)가 석유와 가스 회사에 수십억 달러를 투자했기 때문이다. 운동가들은 화석 연료 산업과 긴밀하게 연결된 크레비스가 박물관 의장인 것에 반대하기 위해 모였으나, 경찰의 개입으로 해산됐다.
Kravis’s husband, Henry Kravis, co-founded Kohlberg Kravis Roberts (KKR), which has invested billions of dollars in oil and gas companies, and protesters objected to Kravis’s close ties to the fossil fuel industry until the police dispersed them.
최근 영국에서도 유사한 시민운동이 있었다. 영국의 거대한 석유 회사인 BP는 1996년 대영 박물관의 후원자가 된 후 최근까지 테이트(Tate), 국립 초상화 갤러리(National Portrait Gallery), 왕립 셰익스피어 컴퍼니(Royal Shakespeare Company), 스코틀랜드 국립발레단(Scottish Ballet), 왕립 오페라 하우스(Royal Opera House)의 운영 자금을 지원해 왔다. 그러나 지난 몇 년간 박물관이 화석 연료를 사용하는 기업의 자금을 받는 것에 반대하는 시민 운동이 있었고, 대영 박물관은 6월 초 더 이상 BP의 후원을 받지 않을 것이라고 발표했다.
There was a similar civil protest in the UK recently. British oil giant BP became a patron of the British Museum in 1996 and until recently, funded the operations of the Tate, the National Portrait Gallery, the Royal Shakespeare Company, the Scottish Ballet, and the Royal Opera House. However, in the past few years, there have been protests against museums accepting funding from fossil fuel companies, and the British Museum announced in early June that it would end its BP sponsorship deal.
펜실베이니아 피츠버그의 카네기 미술관(Carnegie Museum of Art)은 9월 24일까지 조안 브라운(Joan Brown, 1938-1990)의 회고전을 진행한다. 조안 브라운은 샌프란시스코 해안 출신의 화가로, 가족과 자신을 그린 대형 인물화로 잘 알려졌다.
The Carnegie Museum of Art in Pittsburgh, Pennsylvania, presents a retrospective of Joan Brown (1938-1990) through September 24. Joan Brown, an artist from the San Francisco Bay Area, is best known for her large-scale portraits of her family and herself.
자전적인 소재와 유희적이고 환상적인 화풍이 특징으로, 한때는 비평가들에게 진지하지 않은 작품이라고 저평가되기도 했으나 최근 재평가가 이루어지고 있다. 전시는 샌프란시스코 현대미술관(SF MoMA)에서 먼저 선보였으며, 지난 3월 막을 내린 후 카네기 미술관에 도착했다.
Characterized by autobiographical subject matter and a playful, fantastical imagination, her works were once dismissed by critics as insincere but have recently been gaining reevaluation. The exhibition was first shown at the San Francisco Museum of Modern Art (SF MoMA) until March and arrived at the Carnegie Museum of Art last May.
전시는 브라운이 1950년대 샌프란시스코에서 미술 학교에 다니며 추상회화를 그리던 시기의 작품에서 시작해 점차 구상회화를 그리게 된 흐름을 연대기 순으로 보여준다. 미술계의 인정에 연연하지 않고 자신의 사적인 삶을 그리고자 한 브라운의 고유한 회화 세계를 선보인다.
The exhibition chronologically traces Brown’s progression from abstract paintings from her art school period in San Francisco in the 1950s to figurative paintings in later years. It delivers Brown’s unique approach to painting, in which she sought to portray her private life without caring for art world recognition.
미국 캘리포니아 남부에 위치한 치치 센터(치카노 예술, 문화 및 산업을 위한 치치 마린 센터, The Cheech Marin Center for Chicano Art, Culture & Industry of Chicano Art Museum)는 6월 17일부터 “Xican–a.o.x. Body”를 선보인다. 전시는 내년 1월까지 진행된다.
The Cheech Marin Center for Chicano Art, Culture & Industry in Southern California, USA, presents “Xican-a.o.x. Body” beginning June 17. The exhibition runs through January of next year.
‘Xican-’은 미국의 멕시코계 사람들을 지칭하는 접두사이며, ‘-a’, ‘-o’, ‘-x’는 각각 남성형, 여성형, 젠더 중립적 접미사이다. 전시의 제목 “Xican–a.o.x. Body”은 미국의 멕시코계 사람들의 문화적 정체성 문제를 다루는 동시에 신체와 성적 정체성의 다양성을 아우르려는 의도를 드러낸다.
‘Xican-‘ is a prefix that refers to people of Mexican descent in the United States, while ‘-a,’ ‘-o,’ and ‘-x’ are masculine, feminine, and gender-neutral suffixes, respectively. The title of the exhibition, “Xican-a.o.x. Body,” reflects the curatorial intention to address issues of cultural identity for people of Mexican descent in the United States, while also encompassing the diversity of bodies and sexual identities.
전시는 다양한 민족적, 문화적, 인종적, 성적 정체성의 남미계 작가들을 소개하며, 그들의 예술의 탈식민화되고 창조적인 면모에 주목한다. 1960년대 후반부터 현대까지 멕시코계 문화와 예술의 다양한 장르를 한데 모아 70여 명 작가와 콜렉티브의 125개 작품을 선보이며, 전시되는 작품은 자동차, 시, 도자기, 회화, 사진, 조각, 영화 등 대중예술과 전통적인 고급 예술을 오간다.
The exhibition presents Latin American artists of diverse ethnic, cultural, racial, and sexual identities, drawing attention to the decolonized and creative aspects of their art. Bringing together various genres of Mexican-American culture and art from the late 1960s to the present, the exhibition features 125 works by more than 70 artists and collectives, and the works on display move between popular and traditional high art, including automobiles, poetry, ceramics, painting, photography, sculpture, and film.